Friday, December 17, 2010

1st & 2nd Person Arabic Jungle Mnemonic (3rd Person coming soon!)

Conjugation Chart Order (Right to Left) =
(past suffix)<(object pronoun)--(present suffix)<(Subject Pronoun)<(present prefix)


Saturday, December 4, 2010

Subject Pronoun BREAKTHROUGH Mnemonic

With just 4 pictures and the twists of a few phrases, we can now master all 14 Subject Pronouns!


Sunday, November 28, 2010

"Saad" & many women in Somalia

Edna Adan and other strong matriarchal women run an amazing hospital and community in Somaliland

French President Nicolas Sarkozy signed a document in February honoring Edna Adan with the Legion of Honor. The award was first created by Napoleon. Normally, this honor – which amounts to a Knighthood and is the highest honor that France can bestow – is presented only to French nationals. The presentation was made in Hargeisa, Somaliland on April 17, 2010 by the French Ambassador.

Somaliland is trying to become a separate country from Somalia, but for now they are still semi-united.  This story takes place in Somaliland.

I.  Edna Adan and her sisters are right (healthy) when they say that Somaliland should be granted the status of a separate country from Somalia.

II.  She explains and states frankly how she and many other civic-minded compatriotes of hers in Somaliland have created a thriving and equitable society free of tribal warfare and the caos and criminal piracy that rules in the North.

III.  Many noble women have befriended her as they approved of her cause,

IV. and together they have become strong matriarchs in their communities.

V.  More women around the world are becoming informed (imagining) about their amazing work in Somaliland,

VI.  And together they are helping these woman to guard against, and beware of, and be cautious of threats to their thriving communities.

VII.  They don't want themselves to be fused with (or get melted together with) the the violent gangsters in the North,

VIII.  Sometimes they have nightmares in which they see themselves colliding and crashing with the North,

IX. and when that happens, they see dead bodies lying all over the ground unburied and turning yellow as they fade in the sun.

X.  The women feel bad for the innocent people in the North who are not involved in the violence and crime, and they ask for forgiveness and apologize to them for needing to separate from them now, but they know that they have to repair their own community in Somaliland first before they help their neighbors repair the community to the North in Somalia.

Memory work for "shiin" & many men in Chile

to be continued...

"shiin" & many men in Chile

Cape Horn around the southern end of Chile is one of the world's toughest and most dangerous areas for sailing.  I imagine this seen taking place on a sailing vessel a few hundred years ago.

I.  Che, Luis, and Santigo, three young Chilean sailors where on their first voyage at sea and they were now head straight around Cape Horn.  They doubted now that they had choosen the right profession.  They wondered if they had condemned themselves to die with this choice.  With these fears to quell, they drank heavy of the rum they had brought with them.

II.  The many glassed of rum they consumed encouraged them, and

III.  They decided they could happlily share in whatever fate awaited the ship.

IV.  However, dark clouds on moving fast on the horizon hinted and made a sign that they were in for a rough ride ahead.

V.  Still, with the rum warm in their belies, they took heart, plucked up courage, and were brave in the face of what they saw awaiting them.

VI.  However, when the seas got rough and they started to get sick on the rum, they vilified one another and cursed each other for having the stupid idea of drinking before facing the storm.

VII.  Yet they remembered their girlfiends back at home, with whom they were madly in love with, infatuated with, and passionately fond of, so

VIII.  They got busy with the work of keeping the ship afloat.

X.  They sensed, felt, perceived, noticed, realized, and became aware of the fact that if they didn't start working hard at their jobs and stop wallowing in fear that they would never see their beloveds again.  That was their right of passage.

Memory work for "siin" & two women in Spain

to be continued...

"siin" & two women in Spain

This story is set in Spain where I imagine two sisters driving a tow truck together to earn a living.

I.  The two sisters heard the call over the radio.  A motorist was stranded.

II.  When they found the tourist, they greeted him,

III. and then they helped him get comfortable in their truck with the air conditioning since he had been out in the hot sun for a long time.

IV. Then they both participated in and took a share in the work of getting his car loaded up on the back of their tow truck.

V.  While they worked they looked for what was the cause of the breakdown,

VI. and they asked one another what the problem might have been since they couldn't find anything wrong with the car.

VII.  The sisters always got along well with their customers, so they decided to ask the tourist since they couldn't figure out why he called them.

VIII.  When they listened to his answer however, they were annoyed with him

IX.  "I'm from Alaska and my airconditioning stopped working," he said, "so I was worried that in this hot sun my skin will turn black if I don't get someone to rescue me with airconditioning."

X.  As annoyed as the sisters were however with this foolish and strange response, they resigned themselves to putting up with him for the rest of the ride into the city since he was paying with cash.

Memory work for "Ze" & two men in Zarqa

to be continued...

Saturday, November 27, 2010

"Ze" & two men in Zarqa, Jordan

From Wikipedia: Zarqa is Jordan's industrial centre, home to over 50% of Jordanian factories. The growth of industry in the city is the result of low real estate costs and proximity to the capital, Amman. The city of Zarqa was established by immigrants from the Caspian Sea region at the beginning of the twentieth century, initially on the banks of the Zarqa River, the population grew steadily with the construction of the Hejaz railway by the ottomans. The bases of the Jordanian army, formerly called the Arab Legion, were located in Zarqa.

A New York Times article however points out the rising harsh conservatism in this young city.  It begins as follows: ZARQA, Jordan — This crammed slum of four-story concrete housing blocs has given Jordan some of its biggest headaches: it is a stronghold of the opposition Islamic Action Front and the hometown of Abu Musab al-Zarqawi, who rose from here to the helm of the Iraqi insurgent group Al Qaeda in Mesopotamia.  


To see the rest of the article, go to: http://www.nytimes.com/2007/11/16/world/middleeast/16jordan.html

I.  Al-Zarqawi and his bodyguard visited his hometown of Zarqa, but not to make social calls.

II.  There, they equipped and supplied their rocket launchers with new missles. 

III.  Always ready for combat, they joined, connected, and coupled the rockets with the rocket launchers right way.

IV.  They knew that, at the very least, they will pester, vex, irk, upset, and annoy aircraft flying overhead with these missles.

V.  The two other Al Qada suppliers they met with in Zarqa flattered them for all the damage they had been inflicting in Iraq, and

VI.  They increased their arsenal greatly with a huge supply of missles.

VII.  However, they got annoyed with many people in the Zarqa market as they tried with great difficultly to hall their arsenal wrapped in burlap bundles through the city in the morning.

VIII.  The market was crowed at the sky was thick with smog. 

IX.  Finally however, they got out of the city and saw the sky turn blue above them.

X.  They were angry though thinking about how they were returning to a country where they were despised, looked down upon, and disrespected by so many enemies.  Truly though they mused to each other, they would not just annoy their enemies with these rockets--they would make their enemies beg for mercy with these new weapons.

Memory Work for "Ra" & she in Russia

to be continued...

"Ra" & she in Russia

The following story is based on some things my wife told me about a Russian woman who became infatuated with her once and tried to get her to become her lover.


I.  When the
Russia business woman saw the beautiful Tunisia girl visiting Moscow with her father who can come to negotiate some imports with her company,

II.  She welcomed her excitedly with a hug and a kiss.

III.  She then persuaded the
Tunisia girl to accompany her to dinner later that evening, but secretly

IV.  She wanted and intended to do more with her than to just have dinner with her.

V.  A special table in the back of the restaurant had been arranged in advance for the date, but

VI.  unfortunately, the waiter was absent, so the bartender alternated back and forth between serving people at the bar and waiting tables, so the service was a disaster.

VII.  The bartender was in such a rush as one point that he dropped a bottle off of his tray onto the Tunisian girl's shoulder and she got bruised!

VIII.  After that, it didn't look like there was any chance for her to get paired up with the beautiful girl for the night.  The girl wanted to go straight back to her father after that, so they rose from the table and left.



IX.  The lustful woman was so stunned at what had happened, all the excitement had left her and she had become ashen faced and morbid.  All she wanted to do now was get home and get some vodka.


X.  All the Russian woman could do was to return with her to her father.  She begged for her mercy asking her not to think poorly of her since she had chosen such a poor place to take her, and she said that he hoped she would see her again.

Memory Work for "dhel" & he in Azerbaijan

to be continued...

"dhel" & he in Azerbaijan (A-th-erbaijan)

The name of Azerbaijan seems to come from the ancient Persian Zoroastrian Religion and it still translates to mean "the treasurer of the hold fire" in Modern Persian.  Azerbaijan is a secular and democratic Shai muslim state bridging Iran and Turkey along the Caspian Sea.  After Azerbaijan became the first Muslim nation to give women the right to vote and establish a parliament in 1918, the Soviet Union quickly invaded the small country for access to it's oil and gas resources in 1920.  During WWII, Azerbaijan supplied most of the Soviet's oil.  Azerbaijan has wavered back and forth between Democracy and Autocracy since it's independence from the Soviet Union in 1991.  In addition to being oil rich, the country has a diverse landscape covered in lots of mountains, lakes and abundant life.

I. The mystic scholar from Baku like to get away from the city sometimes on the weekends to go to a quiet lake in the mountains, and this weekend he has gone to his favorite lakeside retreat again.

II.  Nature reminds him of God and his spiritual practice.

III.  Sometimes he will also bring Rumi poetry his Sheik gave him, and then he studies the lessons given to him about the meaning of the poems.

IV.  During the week he works at a local newspaper, and when he can he disseminates some of the insights he gleans from his spiritual practice in his op-ed pieces.

V.  His op-ed isn't specifically spiritual since he works at a secular paper in an avowedly secular country.  However, he uses an excuse every chance he gets to slip spiritual insights into his writing, even if what he says is not explicitly spiritual.

VI.  There is one other mystic like himself at his work, and he loves it when they are able to have lunch together as they remind each other of the signs of God and the Divine Names they experience each day in their lives.

VII.  Sometimes, when he isn't able to see his friend or get away to the lake, he gets distracted and absentminded loosing sight of the love, joy, peace and compassion he finds in his mediations on God, and the rat race sucks him into the hustle  and bustle of a growing city.

VIII.  Then he finds he starts dreaming of how he will save money, hoard wealth, and accumulate riches if he can invest in the right new businesses he sees springing up all the time.

X.  But it's a dog eat dog world too often in his city, and he starts to get depressed when he gets too involved in it.  He doesn't want to be fierce and cruel like a wolf and after all, that's why he's just a writer and not a rough and tumble businessman in an ex-soviet satellite state.  He doesn't want gangsterism.  He wants God.

Memory Work for "del" & You Ladies in Damascus

to be continued...

"del" & You Ladies in Damascus, Syria

Large numbers of Palestinian Refugees have relocated to Damascus since the formation of Israel, even though it is further away from Palestine than Lebanon.  Perhaps this is because the vast majority of both Palestinian and Syrian Muslims are Sunni whereas are large percentage of Lebanese Muslims are Shia.  In Damascus there are whole sections of the city occupied by the Palestinian community in exile.  A car bomb exploded in Damascus killing a top Hamas leader Izz El-Deen Al-Sheikh Khalil in September of 2004.  Hamas blamed Israel for the assassination, but no one has ever officially claimed responsibility for the murder.

Imagine that the secret agents (whoever they were) were three women disguised in black robes from head to toe, and that these were their orders (from whoever sent them):

I.  You women will enter the city early in the morning.

II.  Then you will destroy El-Deen with a car bomb.

III.  By doing this you will defend us from El-Deen's intension to do the same to us.

IV.  He has expressed and uttered this intention with his own words.

V.  He has interfered with and meddled in our affairs for a long time.

VI.  We have shoved and pushed each other around for a long time.

VII.  Now our conflict has erupted into a full scale fight to the death.

VIII.  You have saved up and stored the bombs needed for this mission in your special hiding place in the city "in the tuna" fish soup shop were they serve up tuna soup in giant ladles.  (entunna = you ladies)

X. You have been informed of all that you need to know to be successful in this mission.  We ask that you do not contact us again until you have completed your task to protect your cover.

Memory Work for "Kh" & You Gentlemen in Khartoum

to be continued...

"Kh" & You Gentlemen in Khartoum, Sudan

The Men working "in the tombs" (you men = entum) north of Khartoum restoring the monuments to the ancient rules had to use port-a-potties that didn't smell very good in the hot sun while they worked to prepare the site for tourists.

I.  The workers were creating a beautiful park where the ancient rulers tombs still rose from the earth like smaller versions of the pyramids to the North in Egypt.

II.  But before they started their work, they had to specify and designate a place for their ugly smelly port-a-potties away from their work, so that it wouldn't contaminate their sense of awe and beauty while they worked.

III.  They had negotiated with the ministry of tourism to try persuade them to have the restrooms constructed first, but alas, the ministry of tourism said they needed the gardens and the park completed first,

IV. So that they could inform tourists abroad of what awaited them with beautiful photographs.

V.  They didn't care that the smell of the outhouses in the hot summer African sun permeated everything.  There are no smells in photographs they had replied.

VI.  At first the disappointed workers grew slack, let up, and languished in their efforts on the job site

VII.  because they were disappointed at the reply.

VIII.  Management saw this attitude however, and warned the workers that unless they will finish their work quickly and efficiently every day, they will get fired and have no work to do at all.

IX.  After this warning, work on the park picked up pace greatly, and soon the formally barren landscape around the tombs turned green.


X.  Management was happy that they had used the threat of job loss to get the most out of the workers that they had employed, however, the workers started to wish that they had a union to appeal to for better working conditions.

Memory Work for "Ha" & "You 2 Girls" in Halab

to be continued...

"Ha" & "You 2 Girls" in Halab (Aleppo), Syria

It appears that at least in terms of the subject pronoun and the regular verb endings, the "you two girls" pronoun is exactly the same as the "you two boys pronoun." However, there are different adjective endings for dual feminine and dual masculine (according to http://www.searchtruth.com/arabic/lessons/unit1_grammer.php), so just in case we need this country list as scaffolding for memory exercises with future grammatical rules covering these kinds of inflections, we'll keep this country reserved for talking about "you two girls" a.k.a. 2nd Person Dual Feminine.

Two Girls, a Christian and a Sunni, who were best friends in a Halab high school are doing a biology project investigating fish gills.  They go to the newly revived Aleppo River to find some fish to study. These were the instructions the girls received from their teacher:

I.  You two girls will carry a net down to the Aleppo River.

II.  There you will examine and investigate the banks of the river to find the best spots with the richest growth of reeds and the best inlets to catch fish in.

III.  Then you will attempt and try to catch a fish.

IV.  Ensha'allah, you will (catch) gain and win a fish.

V.  Then you will speak (formally) to the class about what you find.

VI.  Because you love each other, you will share this job equally,

VII.  If it appears to me that one of you is restricted and limited to silence while the other one does all the speaking, you will get a lower grade.

VIII.  You may feel shy sometimes in front of the class, but remember that you will throng together and celebrate your success when you are done.

IX.  It is okay if you turn red and blush in embarrassment while you are speaking to the class.  Just pull through it.  It's okay to turn red if you are embarrassed.

X.  The only time it is not okay to turn red is when you become hot, heated and flare up to fight and quarrel with each other because you're not sharing your job properly.

Memory Work for "Jiim" & You in Gibraltar

Entume is for you two boys via the "end to Mayo" mnemonic... the rest of the verbs will be built into mnemonics a little later.

"Jiim" & You (2 boys) in Gibraltar

Entumae is you (two men).  It kind of sounds like "And Two Men!" or more literally, it's an "End to May!"  Or more imaginatively, an "End to Mayo."  The two boys in Gibraltar (you two boys) are going to bring and "End to Mayo" in Europe by serving as a weigh station to import Harissa (hot chili spread in North Africa) into Europe!

When I take the short bus ride from the ferry to the market downtown in Gibraltar, I'm amazed to meet two young men in their late teens, boys really, running a Harissa factory.

I.  "Hey guys," I call out, "I would like to invite you two to sit down to a cup of coffee with me if you don't mind.

II.  "I have to say, you boys really embody the old spirit of Mediterranean merchants combined with that of modern industrialist setting up this Harissa factory here in Gibraltar.

III.  "I hear you two have been neighbors here in Gibraltar for the last couple of years, and that is how you met and started this business.  Is that right?" I asked.

IV.  One of the two answered affirmatively, while the other who hadn't spoken at all yet, continued to remain silent.

V.  It then became clear to me that the other boy didn't actually know what I was asking because he didn't understand my American English accent.  I then asked the other boy how his partner's English was.

VI.  He passed his written exams in written English that he has to take in the British school system here, the first boy said, but he's from North Africa actually, and he didn't grow up speaking English.  But that's why he did grow up eating Harissa which he introduced me to.

VII.  I like it so much, he had the idea of turning it into a business, and then I got drug into it with him to deal with more of the English and Spanish speakers we work with since he mainly speaks Arabic and French.

VIII.  Well, I can see that you guys have both been working hard and well together, and that you have overcome a lot of obstacles in setting up this business so quickly.  If you keep growing this fast, I think there is and "end to Mayo" in sight as the European choice for sandwich spreads.

X.  Thank you for how you granted me a reply to all of my questions.  I will let you guys get back to work now.  I can see that you're very busy.

Memory Work for "the" & You (Girl) in Theuta (Ceuta)

Enti is clearly done already, the rest will follow later...

"the" & You (Girl) in Theuta (Ceuta)

In 2004 I went to Theuta with someone while I was studying Spanish--let's say she was my aunty.  Why my Aunty?  Because that sounds pretty close to the pronoun for "you girl," in Arabic.

The word for "you"(2nd Person fem. sing.) is "enti:"  أَنْتِ

I wasn't so sure about going through Morocco though en route to Thueta, as I was a little fearful at first about visiting Arabic speaking countries after 9/11.  Thus, on day, I had something like the following conversation and experience with "Aunty" as we had dinner together in our flat that we had rented in Granada a few days before getting the ferry to cross the Mediterranean.

I.  "Aunty, I can see that you are  very firm and confident in your resolve to go to Thueta through Morocco, but are you sure it's safe?"

"Yes, of course," she said.

II.  "Okay," Aunty, "But just to be sure we're safe, promise me that you will tutor me extensively and that you will set me straight in Spanish grammar before we go, so that...

III.  "When you associate with people there as you are prone to do talking with people grilling food on the beach and the like, we can pretend we are Spanish instead of Americans in case anyone hates Americans over there."

This idea got my Aunty very excited as she loved to teach Spanish grammar and she started pouring on the lectures about Spanish grammar over the next few days as we walked through the cobble stone markets together.

IV.  "Slow down, Aunty" I said.  I can see that you got stirred up and excited by the idea of tutoring me more extensively in Spanish grammar, but before you pile on one fact after another,"

V.  "Please make sure that you acertain, verifty, and make sure that I have learned the first fact that you try to teach me before moving on to the next fact."

At this point though, she lost interest, and we went back to our flat since it was afternoon siesta time anyway.

VI.  "Aunty, you are yawning, why?" I asked?  "Are you bored with me already?

"Please be serious," I pleaded.

VII.  "I just don't want you to get discredited and thought ill of by people, or worse yet hurt by them just for being Americans...

VIII. "if by chance we cross paths with someone who is seeking to get his revenge or to be avenged of whatever grudge he might have against America and Americans when he encounters us."

"That's why I want to make sure I'm carefully learning everything your trying to teach me."  But she was tired of teaching me and took a nap and then relaxed for the rest of our time in Granada.

In the end though, we were fine when we crossed the Mediterranean into Morocco and Theuta, and I found that my fears were unfounded.  We both even learned a few Arabic words on the trip in addition to improving our Spanish.  On the boat ride back to Spain from Theuta, I marveled at my Aunty, and said,

X. "You always profit from your adventurousness, don't you?"

She smiled a sly smile.

Memory Work for "Te" and You (boy) in Tunis

...to be continued

2nd Person Masc. Sing.:


          You (boy):  أَنْتَ

Enta kind of sounds like enter.  I imagine a big Red and Black sign on the door to the bathroom where the boy is hanging saying "Enta at your own risk!"

"Te" and You (boy) in Tunis

Every year in much of the Muslim word, people purchase a live lamb or sheep to kill and eat for holiday celebrations.  The following story is based on a true event that transpired in Tunis, Tunisia in the 1990's where a young boy killed himself over the ceremonial sacrifice of a lamb that he had gotten attached to.  Since this is our story revolving around the "you" (masculine, singular) pronoun, let's call this boy Yusef (Arabic for Joseph).  Let's also imagine that Yusef's parents own an apartment building and that they just bought a new boiler for the building from G.E., but unfortunately, the operating instructions are only in English, and Yusef who is talking English classes at school has to translate those instruction for his parents.  Our story in the 10 measures now begins with Yusef's mother speaking to him:

I.  "Yusef, are you finished down there in the basement?  Have you translated the instructions on the boiler yet?"

II.  "Help me in the kitchen now.  You spice meat very well.  I need you to help be with the spices for the feast we are having."

III.  "If you are not done translating the instructions yet, you will continue then later."

IV. "I need you to provide me with your culinary expertise now."

When Yusef came upstairs he was shocked to see his mother roasting lamb.  You see, he had told his mother that if she killed the lamb they bought that he had fallen in love with, then he said, he would kill himself.  However, his mother had not taken him seriously.  When Yusef came into the kitchen a morbid look came over his face.

V.  "Yusef," his mother said, "I see that you perceive that I had to kill our lamb for the feast.  But don't worry darling,"

VI.  "Next year, another lamb will come after (succeed) this one, so you'll be able to play with a lamb again for a few weeks next year."

Telling his mother nothing other than he had to go to the bathroom, Yusef disappeared upstair.  After a while, Yusef's mother wondered where he was and went upstairs looking for him.  She knocked on the bathroom door and then entered, where she was accosted with the sight of Yusef dangling dead in the air.  He had hung himself from the bars crossing the skylight in the ceiling of the bathroom.

VII.  "Yusef!" His mother screamed!  "Oh my God, you killed yourself (committed suicide)!"

VIII.  Indeed, the death of the lamb was followed by his own death just as Yusef had promised it would be.  "May God not prosecute you in the afterlife for this grave sin!" Wept the mother, still staring at her son dumbfounded in horror.

X.  But there was nothing that could be done now to make this situation any better.  Yusef's life was finished.  His choice was complete.  His action was done.  And the story would travel all around Tunis and then later the world, stunning everyone who heard of it.

The Need for Colors

Beyond the rules governing the conjugation of measures and person and tense there are 5 letters it appears that we need to memorize for each and every verb: the three Radical consonants (aka the tri-literal root) and two middle vowels: the vowel used on the middle radical in imperfect conjugation and the vowel used in perfect conjugations.  Here's how we are memorizing the Radicals:

In stories set in a country starting with a particular letter, we work with 10 or so verbs that also start with that same letter.  That gives us the first radical.  Then, if the sounds are normal light letters like English or completely unambiguous like the letter R, then we can make whole word associations to something in English to capture the other two radicals.  If one of the radicals is a Dark or ambiguous letter, we can use the animal Icon from the alphabet series or we can use one of the animal alphabet accessories I put up in an earlier post.

Finally, we've got to set up two colors for each Verb image covering the perfect and imperfect conjugations to indicate one of our three vowels:

Red = FatHa
Blue = Damma
Yellow = kasRa

In the first place or top place we'll indicate the Perfect vowel.
Then in the second place or bottom place we'll indicate the Imperfect vowel.

For example, I used a bottle (b-d-l) to give me the three radicals in the last story of Bahrain for "to swap or change."  The perfect vowel is "a" (fatHa), RED; the imperfect vowel is "u" (Damma), BLUE.  So I need to visualize my bottle as having a bright RED nipple attached to a BLUE bottle.

I'm not 100% sure how these vowels apply in all of the conjugations, but I'm going to trust that Hans Wehr knows what he's talking about when he gives those two vowels to us to memorize in each dictionary entry.  We'll see as we go along how exactly they apply.

Friday, November 26, 2010

Memory Work for "Be" & We in Bahrain

This is a work in progress that I'll have to correct with Senda in a little while, but for those of you who might like to see where I'm going with tomorrow's lessons, here is a preview:

So Here's all the Arabic we're working on with this story:


1. Country: الْبَحْرَيْن

     To remember this work, we note that it's pretty much a cognate--we just have to remember the article 1st "el" and that it has the H for Hammerhead.  Watch out then, and make sure the sharks don't get you in Ba-H-rain! It's "The island of the Hammerhead sharks!"

2. Pronoun, We = نَحْنُ

     It sounds like "Neigh-New," so that's why we pictured a horse Neighing at a New clay bowl in our story.

3.  Past (Perfect) suffix: ــنَا...

     The reason the horse was Neighing with excitement earlier in the story when it saw the new clay bowl is that it thought we were going to feed it pasta, which it loves.  In the past it's been feed pasta in bowls, but today it was bait and switch with some stinky fish.

4.  Present (Imperfect) prefix:  ...نَــ

     The horse it use to lots of tricky salesmen, so if we try to give it a present, it just thinks it's another Trojan Horse gimmick and it says, "Nay" curtly (short vowel hint) and turns away.  Did he say Yeah or Nay?  He said Nay, abruptly, and turned away.  It wasn't even a long, horse's neigh.

I. to sell (p.43 Barron's 501 Arabic Verbs) b-yi-A - be, ye, Ayn.

     We will sell = سَنَبِيعُ

     The middle vowel we have to memorize with this is kasRa, but since the middle Radical is "Ye," it seems to fall back on the first Radical "be."  To daydream this into my memory, I think of a Yak (Y) on the beach in Bahrain (B) at night trying to sell Marshmellows (i) at night to an Owl (A).  B +Yi + A.

II. to refrigerate, to chill (p.64 Hans Wehr Dictionary) b-Ru-d - (be, Ra, del)

      We refrigerated = بَرَّدْنَا

     Since these are all English-like sounds (except for the R) we will try to make a direct link between the Arabic and English association.  The secretly brewed a lot of bear in the refrigerator.  That's another reason why the horse thought the fish meat smelled bad and wouldn't eat it.  Or perhaps the horse felt bad that the chilled little baby Hammerhead was hauled away from a young brood of babies to his icy refrigerated death.

III.  to hurry up with s.th.; to rush or hurry to s.o. or to a place; to come to s.o.'s mind, occur to s.o. all of the sudden, strike s.o. (idea, notion); to embark, enter upon s.th. without delay; to snap rudely at s.o.; to take advantage unhesitatingly of chances; to react, respond to s.th.; to set out to fulfill a promise.  (p. 57 Hans Wehr Dictionary).  b-du-R

      We are rushing = نَبَادِرُ

     Imagine that in the potter's shop there is a bead-door-way that separates the commercial part of the establishment where customers shop from the private area in the back.  We rush through the beads hanging in the doorway and they smack us in the face (ouch!) while we try to get more greens to mix into the horse's fishy lunch.

     Notice how I conjugated the verb above with a kasRa rather than a Damma on the second radical?  My native Arabic speaking wife says this word with a kasRa but Hans Wehr seems to indicate there is a Damma.  In my preliminary investigations, it seems that this word is found extensively on Google spelled both ways.  Furthermore, the discussion forums online seem to indicate that this flexibility on the middle short vowel seems to happen with a lot of words--not surprising, since it's the only vowel in the word that is relatively arbitrary and not in line with any general rule like everything else.  To be continued...

IV. to be slow, tardy; to make slow (p.34 Barron's, p.76 Hans Wehr), b-Tu-w/hamza

     The (male) horse is tarrying = يُبْطِئُ

     So what was the horse thinking about while we was eating so slowly?  Was he conscious that he was foiling our plan to get him to eat his fish?  No, actually, he was watching the big black but of a Tarantula wiggling away under the wall of his stall trying to dig his way out.  The horse was more afraid of the Tarantula giving up on digging his way out and coming back into his stall than he actually was afraid of eating fish flesh. So, But + T + w(iggle) gives us the root form of b-Tu-w.

V. to remain, to be left over (food) (p.39 Barron's, p.84 Hans Wehr), b-Qa-y

     The meat (masculine) was left over = تَبَقَّى

     All the left over fish scraps eventually get eaten up by the back-ally Queen Cat youth pussy posse.  It was actually part of the Back-ally Queen of the Youth master plan to make sure the crack under the wall was too tight for the tarantula to crawl through to make sure that the horse would be distracted and that there would be lots of left-overs.

VI. to swap, exchange (p.30 Barron's, p.58 Hans Wehr), b-du-l

     We swap, we exchange = نَتَبَادَلُ

     When we took the horses bowl to swap the meat with him for more greens we noticed he was thirsty, so we also give him a bottle of water to cool his thirst in the hot Bahrain sun.  (Bottle is pronounced with the "D" sound in the American accent, so we'll base our mnemonics on the way words sound, not the way they are spelled.)

VII. to stretch out, to enjoy o.s.; to spread, extend, expand (intran.); to spread out flat, to open up (the palm of the hand), be open; to broaden, become broader (content); to be merry, gay; to be glad, be delighted, be or become happy (p.72 Hans Wehr).  b-su-Ta.

     We stretch out and enjoy ourselves = نَنْبَسِطُ

     As we Basked in the Sun, the Tarantula who was finally free looked longingly at our juicy legs lying on the ground and wondered how he could enjoy himself as well by stretching over to us and taking a big bite out of our flesh! 

VIII. to begin (p.29 Barron's), b-d-e'

     We begin = نَبْتَدِئُ

     The new bud of the day is -- the green buds of the plants is what everyone wanted to begin their meal with in this story.

IX. to be or become white (p.42 Barron's), b-y-D

     The meat (masculine) was whitened = إِبْيَضَّ

     As we looked in disgust at the whitened fish, suddenly I imagined how nice it would be to eat Berry syrup glazed Yams for desert after roast Duck if I were back home for Thanksgiving in the U.S. instead of on a dessert island.

X. to rid oneself of, to restore to health, to heal, to cure (p.62 Hans Wehr), b-R-elif/maksurra/hamza

     We are ridding ourselves of = نَسْتَبْرَأُ

     We didn't actually throw the meal out back to the back-ally Queen Cat youth though as they had planned. Instead, we decided to burry the dead and disgusting left overs to truly rid ourselves of them and to restore ourselves to health of body and mind.




"Be" & We in Bahrain


Bahrain is a prosperous little island country in the Gulf region.  It serves as the setting for our memory trip through the pronoun "We" and 10 verbs (one for each standard measure) all starting with the Arabic letter Be.

This is the story of a day in the life of an interesting Craftsman and Merchant in Bahrain(1).  He is a skilled potter who sits at his wheel(2) all day making clay pots and bowls.  But he doesn't just sell pottery to passerby's.  He's also gotten into the fish business with the help his trusty horse.  Every morning, he takes his horse down to the wharf to pick up some of the morning catch to sell.  Today, he got a good deal on Hammerhead shark meat, and we join him to try to help him sell his goods.

As lunch rolls around, the we notice the Craftsman is running low on fresh greens, but he has a surplus of Hammerhead that he hasn't sold.  The horse is neighing admiringly at a new bowl that has been freshly baked in the sun.

I.  We decide that we will sell (I) the horse some Hammerhead meat in the bowl he likes, so

II. We take the meat out of the cooler where we refrigerated (II) it.

III.  The horse takes one look and rejects it, but then we rush (III) to cover it with green seaweed to make it more appealing to him.

IV.  The horse however terries (IV) while eating his food slowly and carefully and manages to only eat a little of the meat while picking the seaweed off of it.

V.  When we take the bowl from him, we find that most of the meat remains (V) left over in the bowl.

VI.  Since our plan has failed, we swap (VI) the greens we planned to eat ourselves with the horse for his left over meat.

VII.  Then we stretch out (VII) in the sun to enjoy our lunch,

VIII.  and we begin (VIII) picking over the fish.

IX.  As we do this we see that we have whitened (IX) the fish with horse slobber by offering it to the horse first.

X.  In disgust, we quickly rid ourselves of (X) of the vile meal, and decided to skip lunch today.

Icons for Country, Pronoun, Past, Present

As always, we want to establish Icons for abstract concepts.  For Countries, I think of a "Cone-Tree," a cone in the shape of a tree.  For Pronouns, I think of "Prunes."  For Past, I think of "Pasta."  For Present, I think of "a Present."  The following four images help kick off memory stories...

Country:

Pronoun:

Past:

Present:



Thursday, November 25, 2010

Catalog of Measures: ALL THE EXAMPLES in English

We'll try to post another chart later with the actual Arabic words representing each letter of the Arabic alphabet, but for now, this chart with all the English definitions we'll give you are very strong picture of the overall meaning of each measure through myriad examples.

Click on the Picture Below to Enlarge:

 

Rare Measure XI still alive found too!

P. 1032 Hans Wehr

(L,H,J) ilhaajja: to curdle, coagulate (milk)

Measure XII, not totally extinct yet after all!

On p.189 of Hans Wehr dictionary, I just discovered iHdaudaba (Measure XII of H-d-b, in iCauKKaQa pattern) means:

- to be convex, to be bowed upward, be bent outward, to have a hump, be humpbacked, to be humped (back).

It seems to be related on this page somehow to Measure V.  My native Arabic-speaking spouse confirms that she's heard of this word before, but she didn't know it was Measure XII -- she just thought it was a highly irregular verb.  More on this measure later when we get into Classical Arabic.

Also, on p.780, iRhdaudana means to grow long and luxuriantly (hair).  I'm told this is currently used to describe people with hairy bodies.

Wednesday, November 24, 2010

Mediterranean Memory Palace Map

Roman Numerals I to X are for the Modern Standard Arabic measures; 
Roman Numerals XI to XV extend into classical Arabic;
And finally, numbers 1 to 4 cover memory pegs for the exceptional words based on 4 consonants


In the following formulas, I will use "C," "K," and "Q" for generic letters representing any "Consonant."
"A" is for the diacritic fatHa.

I. Casablanca, Morocco = CaKaQa
     Like Casablanca, it starts & ends with Consonant+fatHa (Ca/Qa), but the middle vowel is unpredictable.

II. Algiers, Algeria = CaKKaQa
     In the middle of French speaking North Africa, we have a city with a redundant name.  Double the middle.

III.  Carthage, Tunisia = CaaKaQa
     In the beginning of Tunisia history, Hannibal takes elephants over to sack Rome.  Add elif to the beginning.

IV.  Tripoli, Libya = 'aCKaQa
     Make that first Consonant trip over its vowel in Tripoli, and you'll have the pattern for the fourth measure.

V.  Egypt = taCaKKaQa
     The restless Algerians take back Egypt for the Sunni from the Fatima Shia.  Ta(ke) + Algeria Pattern.

VI.  Palestine = taCaaKaQa
     The Phoenicians from Carthage send reinforcements to the Philistines after Goliath dies.  Ta(ke) + Tunisia.

Special note: everything from Israel to Istanbul, Turkey, Measures VII to X, all start with "i".

VII.  Israel = inCaKaQa
     The Children of Israel are back "in" the promised land again.

 VIII.  Lebanon = iCtaKaQa
     Plant the cedar trees (ta) at the beginning of history for Lebanon.  

IX. Syria = 'iCaKaQQa
     We are going to do a double take at the end of the Arabic speaking coastline studying two cities here.

X Istanbul, Turkey = istaCaKaQa
     It couldn't be any easier than this, Measure X starts with "ista" just like "istanbul."

Best Mediterranean Boarder Map

Saturday, November 20, 2010

Elif & I in Germany - Grammar, Pronouns, and Verbs Story

As a prerequisite to succeeding in mastering the alphabet story verbs, you will need to have a basic sense of what to expect in each of the 10 measures--both in terms of how they are written, and in terms of what they mean in general.  If you don't know the structure of how the measures are written, go back to the blog post on the Mediterranean Memory Palace of Measures.  As for having a sense of the meaning of each measure, we will come back to that more later, but for now, you should have these general expectations:

Measure I is for basic self-driven actions like eating, going, coming, doing, opening, studying etc.

Measure II is for Convincing someone, Given someone away in marriage, Teaching someone.
  This measure is about doing something to someone else that doesn't change or effect the doer in the action.    
   In Grammatic terms, this is called a "Causative Measure."

Measure III is for a male having sex with a woman, blaming or arguing with someone, protecting someone.
   This measure is about doing something WITH someone in an assertive relationship roll that effects the doer.

Measure IV is for when the doer of the action is considered totally powerless in regards to the circumstances.
   This is for believing in God, loving someone or something, and for informing (don't shot the messenger)

Measure V is on the receiving end of Measure II.  They are connected in Spelling and in Meaning.
   To be given away in marriage, to be tortured, to be buried alive, or to volunteer for example.

Measure VI is on the receiving end of Measure III.  They are connected in Spelling and in Meaning.
   Examples are a woman having sex with a man, exchanging gunfire, or receiving a honor or award.

Measure VII is called the passive of Measure I.  It's generally about internal collapse or change of some kind.
   Examples include an arm breaking, a government having a coup, suicide, or a sheet was folded.

Measure VIII is called the reciprocal of Measure I.  It's about a person or group (singular) effecting itself.
   Examples include overcoming, traversing, hiding or concealing yourself, etc.

Measure IX is for coloring this metaphorically or literally--both only for colors and nothing else.
   Examples:  The ground reddened with blood, or the sky reddened at sunset.

Measure X is for some kind of reaching out and trying for something or asking for something.
   Examples: Begging, Resuming or Starting something.

-------------------------------------------------------------
Elif & I in Germany - Grammar, Pronouns, and Verbs Story

-------------------------------------------------------------


In this lesson we will be learning 10 words:

     1-2) I & Germany
     3-10) Verbs starting with Elif for the Main 8 Measures (we will usually exclude the rarer measures 7 & 9).

     Also, we will be learning a little bit of history through the use of historically based fiction.  This story is based on immigration facts found in the following migration study about Moroccan immigration in Germany:
http://www.gtz.de/de/dokumente/en-moroccan-diaspora-2007.pdf

     From this study, we can learn that the Northern Berber Riffian tribes in the Rif mountains of Morocco that were under colonial Spanish rule rather than French rule tended to emigrate more to German Coal mines in the Ruhr Valley around Bochum, Germany rather than to France as most other Moroccans did both because they had mining experience in their own Moroccan mountains and because they had no natural linguistic affinity with France.  Now the story to illustrate verbs in different measures, first entirely in English with the key verbs capitalized and in bold:

Sitting down in the back of the inner courtyard behind a quiet little cafe, I noted the following statements in my interview with an old Moroccan immigrant who moved to Bochum, Germany in the 1960s for work as a young man:

I) I CAME to Germany from the Rif mountains of Northern Morocco looking for work in the coal mines of the Ruhr valley in 1969."

II) An Algerian friend of mined ASSURED me that the German mines were the best place for a Berber Riffian like myself who didn't speak French to immigrate to for work, but I'm not so sure anymore.

III) There's an elephant in the room so to speak every time I meet with this friend now to smoke hookah on our lunch break at the mine before returning to work.  You see, I'm 62 years old now, and I BLAME him for convincing me to come to Germany with him back in 1969 instead of going to France.  I would already be retired by now if I were living in France.

IV) I BELIEVE that only God knows best, but every time I take a trip across the boarder into France, I see the other Moroccans my age retired already and I believe (a different kind of verb meaning believe) more and more than they got a better deal in France than I did since I have to work in Germany until I'm 67 to retire.

V) I feel like I'M GOING TO BE LATE to my own funeral working in the coal mines all the way until I'm 67 before the Germans let me retire.

VI) But you never know.  It seems like the French president Sarkozy IS CONSPIRING with the Germans to raise the retirement age in France too these days.

VIII) To start with Sarkozy is only raising the general retirement age from 60 to 62, but I heard that in the xenophobic craze taking over France right now, Sarkozy might BE CONSPIRING all on his own and unlike the Germans and other to raise the retirement age to 70 just for the immigrant population in France in exchange for lowering the retirement age for the Native full-blooded French Nationals back down to 60.  France for the French they say!  I know, it's probably just a conspiracy theory, but sometimes I worry about that French xenophobia and racism.

X) Well, I better go now.  It was nice talking with you, but I AM GOING TO START working again in a little bit.  I have to go now.


Now let's replace those key verbs with Arabic to have our story in Arabish (English + Arabic):

I) أَتَيْتُto أَلْمَانِيَاfrom the Rif mountains of Northern Morocco looking for work in the coal mines of the Ruhr valley in 1969.

II) An Algerian friend of mined أَكَّدَme that the German mines were the best place for a Berber Riffian like myself who didn't speak French to immigrate to for work, but I'm not so sure anymore.

III) There's an elephant in the room so to speak every time I meet with this friend now to smoke hookah on our lunch break at the mine before returning to work.  

     You see, I'm 62 years old now, and I أُؤَاخِذُ him for convincing me to come to Germany with him back in 1969 instead of going to France.  I would already be retired by now if I were living in France.

IV) I أُوْمِنُthat only God knows best, but every time I take a trip across the boarder into France, I see the other Moroccans my age retired already and I believe (a different kind of verb meaning believe) more and more than they got a better deal in France than I did since I have to work in Germany until I'm 67 to retire.

V) I feel like سَأَتَخَّرُ to my own funeral working in the coal mines all the way until I'm 67 before the Germans let me retire.

VI) But you never know.  It seems like the French president Sarkozy يَتَآمَرُ with the Germans to raise the retirement age in France too these days.

VIII) To start with Sarkozy is only raising the general retirement age from 60 to 62, but I heard that it could get even worse.

     In the xenophobic craze taking over France right now, Sarkozy might يَأْتَمِرُ all on his own and unlike the Germans and other to raise the retirement age to 70 just for the immigrant population in France in exchange for lowering the retirement age for the Native full-blooded French Nationals back down to 60.  France for the French they say!  I know, it's probably just a conspiracy theory, but sometimes I worry about that French xenophobia and racism.

X) Well, I better go now.  It was nice talking with you, but I سَأَسْتَأْنِفُ working again in a little bit.  I have to go now.

Country) أَلْمَانِيَا

Pronoun I) أَنَا

Now for imaginative association work (assume FatHa as the default where no other vowel signal is encoded):


For Germany, as a whole country, we need to establish a icon.  The Berlin Wall is an easy obvious picture:




Remembering Word for Germany:  أَلْمَانِيَا
     Imagine that an elephant (Elif) is pushing through the Berlin wall to eat some palm fronds (Hamza) off of a tree on the greener Western side of the proverbial "fence," but a lamb (lam) runs up to him holding it's hoof to it's mouth (silent sukkun) telling him to be quite for his own protection.  But it's too late.  Mighty Mouse (miim) comes riding over at high speed a top another elephant (Elif) and sees what is going on, so he blows his whistle for the animal farm airforce.  Then a nutcracker (nuun) bird chewing a marsh mellow like gum (KasRa) flies over head carrying a yak (ye) which he drops smack onto the first elephant (Elif) as a punishment for breaking down the wall.


Syllable 1: Elif^Hamza+FatHa, Lamb, Sukun.  (Like saying the name of the English letter "L")
Syllable 2: Miim+FatHa+Elif.  (Like saying the "mo" in Monster)
   (Accent on this syllable. Nasal letters (M, N) act like Dark Letter with vowels--the "Aw" in "Olive" sound.)
Syllable 3: Nuun+KasRa.  (Like saying the English word "knee)
Syllable 4: Ye+FatHa, Elif.  (Like saying the "yu" in "yuck.")


Result: EL-MO*-KNEE-YU
     Personally, I think the extra "Elif" at the end of the word for Germany is excessive for the phonetics; However, you can usually expect foreign words not based on Arabic's tri-literal root system to use long vowels excessively even in non-accented syllables.  I hypothesize that the reason for this is to make the words easier for Arabic speakers to read when the diacritics are removed.  Normally you won't see the "FatHa" on the "Y" at the end, so how do you know it's a "Yu" sound like "yuck" and not a "Yea" sound like in "yeast?"  Arabic speakers know with foreign words because they throw in lots of extra long vowels to make it clear without the diacritics.

Pronoun I)  Elif-Hamza+FatHa, Nuun+FatHa, Elif
     I imagine this story still taking place at the Berlin wall, but time has past and the Elephant's old tormentor the Nutcracker Bird is now his entertainer making ice sculptures with an icepick for the grand "I" pronoun.

     When "I" go to Germany in the dead of winter I see an Elephant in a heated glass cage eating palm fronds while he watches a nutcracker bird outside with an icepick--(icon for "I")--chisel out an ice sculpture in his image (an Elephant's Image, i.e. Elif).  Then the Elephant in the cage says, "Yes indeed, it's all about me, myself, and I."   


Syllable 1: 'E
Syllable 2: Nae (accented)


     Here's another little Basic Association trick for remember "I" -- Remember the saying "I'm my own worst enemy"?  Enae sounds like the beginning of the word Enemy in English.  Imagine that old Nutcracker Bird saying that to himself as he struggles away out in the cold working on the elephant ice sculpture.  


Now we move on to some verb conjugations with the pronoun "I", but first two memory image conventions and then some back story:


To illustrate the present tense, I will make daytime stories, often with breakfast or lunch involved.
To illustrate the past tense, I will make nighttime stories, often with a late dinner or midnight snack.


Now for the back story upon which I will sketch an imaginative association in Germany for "I" prefixes:


Germany only has one glacier left which is melting away with Global warming.  See this article for more info:
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2007/04/30/AR2007043000017.html
This glacier is down South of Munich near the German boarder with Austria.  Here's a picture of what the ski resort layout looks like:



Pronoun "I" conjugation as a present tense prefix: elif-hamza-fatHa-->VERB


     Now imagine that I'm starving for breakfast in Germany after the war, and I hack through this lone German Glacier on a mountain with an icepick and discover a preserved elephant with a mouth full of palm fronds perfectly preserved like the woolly mamamoths we read about.  I light a fire, roast the elephant's trunk, and hungrily devour the whole thing for breakfast.  


     By the way, "to eat" is another Measure I verb starting with Elif. so we might as well learn it too: 

I am eating (or I eat):  آكُلُ

     As a grammatical side note, it's important to know that when we add the first person elif+hamza prefix to a verb that already starts with elif, we can't put a shadda on the elif.  Instead, two Elifs and a Hamza get spun together into a kind of Elif with a long wavy line on top called a "hamzat-maD".  


     Now for the imaginative association:


     That normal light letter combination of K + L in the word "to eat" is easy to work with more directly since the sounds match English sounds.  Therefor, in this association, let's think of eating as "eating out of the glacial cooler" on the mountainside in this crazy dreamscape.  We know the verb has to be three root letters.  We know the first one must be "elif" because we are in Germany.  Therefor we can just take the next two consonants in "cooler", the "K" sound and the "L" sound and construct the word "AeKuLu."  The middle "oo" sound for the vowel is also conveniently in the word "cooler."  Finally, by convention, we must learn that all present tense verbs for the first person end in the "oo" sound as well.

Pronoun "I" conjugation as a past tense verb suffix: VERB-->Te-Damma


     So now we have to construct a night time or dinner story with a Toad and icepick and a chocolate kiss.  You've heard of princesses kissing frogs or toads and turning them into princes, right?  Fine, maybe they only use the word "frog" in the fair tails, but don't sweet it.  If we're talking about our green slimming fly-eating amphibian friends in Arabic learning stories we're only talking about Toads because we need them for the "t" sound.  We have Flamencos for the "F" sound.  So know it's a toad in the picture.  Now here we go.  We're dreaming our way into perhaps the most famous castle in the whole world:


Bild:Schloss Neuschwanstein


The Neuschwanstein Castle is in Southern Germany East of Switzerland and North of Austria not far from the last German Glacier we just visited with our starving wanderer.  


     Now imagine that I'm a Toad who climbs out of the lake behind the Neuschwanstein Castle in the middle of the night thinking that I'm going to steal a "kiss" from the princess of the castle to become a prince.  However I'm confused, and I think it's a Chocolate Hersey's Kiss that I'm supposed to literally steal and eat rather than a metaphorical stealing of the heart of the princess who then grants me a kiss from her lips.  To get through the door of the castle, I the Toad take an icepick with me to pick any locks in my way.  After icepicking through many locks.  I finally get into the pantry in the castle's kitchen and steal a chocolate kiss and swallow it, thinking I'll become a prince.  "Oh, no!"  Nothing happens!  Wait, what's that noise?!?  It's the castle's French Chef!  "Ah! Ha!" He shouts as he drops the net around me.  "I caught a toad in the pantry."  "I'll boil him in a pot and give his fat fried legs to the princess for a midnight snack with the rest of the Hersey's Kisses he was trying to eat!"  "Oh no, I'm doomed!"  Those are my last thoughts as the chef throws me into me to my boiling watery death.


    Now you know Germany, I, and the affixes for I in Arabic.  Now you can learn our 8 verbs for the measures starting with elif.



I) I came: أَتَيْتُ

     This is an extremely tricky verb.  Whenever you have the long vowels in your tri-literal root, watch out!  They do weird things.  Now it looks like this is a Elif-Te-Ye root, right?  Wrong, sort of.  When you add suffixes to this root the last Radical becomes a "Ye" but normally in the infinitive it is an elif MaksuRa--that's the Elif that looks like a Ye with no dots on the bottom.  So in our story for this first crazy verb we're learning that end with either the "y" or "ay" sounds were going to seed our picture with clues to both endings.

     For "I came" we have to start by picturing the sounds "t" and "y" coming into Germany.  However, to be able to use this verb in the present tense, we also need to know that the middle vowel in the present is kasRa.  So, here's the association:

     Our 62 year old Moroccan tells us, "I came into Germany crossing the boarder for the first time driving a little white Toyota truck full of hay in  the back."  Why white?  Once upon a time, a long time ago, remember we established colors for the vowels?  White was for the color of the snow falling on the camel walking behind the guy on the skies outside of the igloo (see alphabet picture 31 for a refresher on that convention).  Let's look at a picture of a little white Toyota truck with hay in the back to get this to stick in our memories:

Do you think the picture looks a little weird?  That's because I was trying to force the truck to turn white in photo shop.  The point is, you want to remember, "I, the Moroccan, came to Germany in a white Toyota truck with Hay in the back."  Elif-+-Te(KasRa)-+-(Ye/or/Elif-MaksuRa)  

II) He assured: أَكَّدَ

   For the word "assured" in Arabic there is no Measure I verb, so we don't have to worry about vowels.  Every change is rule based, and if you don't have a rule to make the vowel something other than fatHa, assume it is fatHa.  The first "a" sound is like the "a" in apple because the second radical in Measure II is doubled closing the first syllable.  See alphabet picture series number 29 to review pronunciation rules for fatHa if this doesn't make sense to you yet.  The pronunciation of this word is "ack-ke-du" (ack like in sack, ke like in kept, and du like in duck)  Based on Moras Theory of Accent Placement, we know that the syllable with the most sounds will be the accented syllable--in this case that would be the first syllable.  (Count the hamza as a separate sound from the elif and you have 3 sounds in this syllable.)  Now on to imaginative memorization.  I really only need to remember the "k" + "d" in Germany to know this word.

     A kid is a young goat.  Since we are working with the light "d" sound we can make a one-word English icon connection without going back to our alphabet animal icons.  Let's imagine our Algerian friend assuring the Moroccan in our story that they'd be so prosperous in Germany they they'd be able to eat roasted kid every Friday to celebrate the beginning of each weekend.  Here's a picture to make that sick in a shocking way:



III) I blame: أُؤَاخِذُ

   Buckle up.  The rules at play here in this verb are rather involved, but we're going to blast through them en route to our memory game.  To begin with, the 3 Radicals in the root of this word are "elif+Kha(fatHa)+dhel", and in the Measure I infinitive form, it means "he took."  It seems therefor that blaming someone almost has a connotation of accusing someone of stealing something that wasn't theirs.  To get this all the way to a first person singular present tense Measure 3 conjugation however, we have a lot of rules to apply.  First, for all measure 3 verbs we have to double the middle radical and change the diacritic on the middle radical to kasRa.  I guess Hannibal roasted a lot of marsh mellows over the open fire crossing the alps to fatten his surviving elephants up after some of them started dying in the cold en route to sacking Rome.  Get it?  Add a marsh mellow (kasRa) after adding the elephant (elif) to the Measure III pattern.  Next, remember that everything in the first person is ending in Damma.  Now lastly, we have to ask, what is this crazy "elif-hamza-Damma-waw-hamza-fatHa" doing in front of our first predicable Measure III elif.  This is where is gets rather intense, rule-wise.  In all Measure III verbs beginning with elif-hamza, when we add the prefix "elif" for "I" in the present tense is morphs (changes form) into a "Damma-waw".  I guess we have to imagine our stranded guy on the mountain glacier in Germany getting caught up in a delusional fantasy in Measure III and imagining that his roasted elephant trunks is turning into a stream of melted chocolate kisses.  Got all that?  I warned you it was going to be a lot.  Now onto the fun part though--memorizing the root, a Black Hawk and a dhole in Germany.   

IV) I believe (in God): أُوْمِنُ

V) I'm going to be late (future): سَأَتَخَّرُ

VI) He is conspiring (with someone): يَتَآمَرُ

VIII) He is conspiring (alone) يَأْتَمِرُ

X) I am going to start (or resume): سَأَسْتَأْنِفُ

N